브라우저의 JavaScript가 비활성화 상태예요.

Annunziata
@Inkjetcopier

불한 한불 프랑스어 번역 작문 커미션

5,000 P ~

프랑스어>한국어, 한국어>프랑스어 번역 및 프랑스어 작문 커미션입니다.


Annunziata
Lv.14레벨
@Inkjetcopier
10
총 작업 수
미설정
문의 가능 시간
현재 가능 슬롯 4

환불/취소 규정

  • 커미션주와 신청자가 상호 협의한 경우 이미 시작한 커미션을 취소할 수 있어요. 이 경우 환불 금액은 상호 협의한 금액에 따라요.
  • 이용 약관에 따라 커미션주의 귀책 사유로 커미션이 취소될 경우 신청자는 결제 금액 전액을 환불받을 수 있어요.
  • 이용 약관에 따라 신청자의 귀책 사유로 커미션이 취소될 경우 환불이 제한될 수 있어요.
  • 커미션주가 별도의 환불 정책을 명시한 경우 해당 정책을 따라요.

통계

3
작업 수
9시간
평균 작업물 전달 시간

후기

불한 한불 프랑스어 번역 작문 커미션
작업 기간: 2시간
번역 속도도 속도지만 전문 용어에 맞게 작업해주신 데다가 커미션주님께서 정말로 친절하세요 (´▽`ʃ♡ƪ) 저는 멋있는 문장을 받으면 이분께 항상 달려와서 신청하는데.... 정말.. 불어라고는 봉쥬르 쥬뗌므 외엔 1도 모르면서 히죽거리는 오타쿠가 됩니다.... 번역문 받아놓고 번역기 돌려서 듣고 만족하는 방구석 오타쿠 ann님의 커미션으로 세느강 위에 서다...(벌떡) 최고의 커미션이에요.... 모름지기 오타쿠라면 명대사는 5개국어로 들고 있어야 하는 법이지요.. 저는 영어랑 불어는 무조건 ann님 찾아오기로..마음을 먹었습니다...(꿋꿋 오늘도 행복해요...감사합니다..감사합니다....
익명
1970. 01. 01
불한 한불 프랑스어 번역 작문 커미션
작업 기간: 3시간
아... 우선... 받자마자 든 생각이... 인공지능이 아무리 발달해도 사람이 하는 번역은 따라오지 못 하겠구나 싶었습니다... Ann님의 작업물은 단순히 번역한 단어의 나열이 아니라, 왜 이 문장이 나오게 됐는가를 꼼꼼하게 분석해주신게 눈에 보이는 작업물이었어요. 어떻게 번역하면 이 순간의 느낌이 살까 고민해주신 흔적이 보였고, 캐릭터의 대사와 소설 일부를 요청드렸는데 전반적인 문맥을 정확하게 캐치해서 옮겨주셨습니다... 정말 기계는 이런 감각과 센스를 못 따라올 것 같아요... 뭐랄까, 번역이라기 보단 아름다운 창작물을 받았습니다... 받자마자 너무 좋아서 비명지르고.. 왜 이렇게 번역이 되었는가 하고 달아주신 주석도 너무 감사하게 읽었습니다... 애정을 담아서 해주신 게 보이니까 두 문단으로 정말 행복해졌어요.. 그리고 정말..... 정말 작업물을 빠르게 주셨습니다... 생각지도 못 한 속도에 기절할 뻔했어요 ㅠ ㅠ ㅠ ㅠ!!!!! 오늘 힘드셨을 텐데 작업까지 해주셔서 제가.... 정말 몸둘바를 모르겠고.. 할 수 있는게 너무 좋다..이런 비루한 말 뿐이라 눈물이 납니다...ㅇ<-< 진짜!! 내 손에는 개쩌는!!!! 개쩌는 문장들이 이렇게 있는데!!! 아이고!!!!! 사실 불어는 어떻게 읽는지도 모르면서(ㅋ큐ㅠ) 요청드린거라.. 대체 어떻게 읽을까 궁금함에.... 구글번역기에 넣어서 어떻게 읽는지도 듣고.. 감상하고... 다시 돌려듣고 하고 있네요... 행복해요... 좋은 커미션을 열어주셔서 정말 감사드립니다.... ㅠ.ㅠ!!! 제발 계속.. 크레페에서 커미션 받아주세요... 제가 또 올게요... 감사합니다... ㅠㅠㅠ즐거운 밤 되시길..!!!
익명
1970. 01. 01